குறள் 11 - Kural 11 / வான்சிறப்பு |
குறள்-11
Line1:
வான்நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால்
Line2:
தான்அமிழ்தம் என்றுணரற் பாற்று.
Translation:
The genial rain ambrosia call: The world but lasts while rain shall fall
mv:
மழை பெய்ய உலகம் வாழ்ந்து வருவதால், மழையானது உலகத்து வாழும் உயிர்களுக்கு அமிழ்தம் என்று உணரத்தக்கதாகும்
sp:
உரிய காலத்தில் இடைவிடாது மழை பெய்வதால்தான் உலகம் நிலைபெற்று வருகிறது; அதனால் மழையே அமிழ்தம் எனலாம்
mk:
உலகத்தை வாழ வைப்பது மழையாக அமைந்திருப்பதால் அதுவே அமிழ்தம் எனப்படுகிறது
Couplet:
The world its course maintains through life that rain unfailing gives;Thus rain is known the true ambrosial food of all that lives
Explanation:
By the continuance of rain the world is preserved in existence; it is therefore worthy to be called ambrosia
Transliteration1:
Vaannindru Ulakam Vazhangi Varudhalaal
Transliteration2:
Thaanamizhdham Endrunarar Paatru